Somebody's Darling (Чей-то любимый) Words by Marie Ravenal de la Coste (?-1936) Music by John Hill Hewitt Into the ward of the clean white-washed halls, Where the dead slept and the dying lay; Wounded by bayonets, sabres and balls, Somebody's darling was borne one day. Somebody's darling, so young and so brave, Wearing still on his sweet yet pale face, Soon to be hid in the dust of the grave, The lingering light of his boyhood's grace. Chorus: Somebody's darling, somebody's pride, Who'll tell his mother where her boy died? Matted and damp are his tresses of gold, Kissing the snow of that fair young brow; Pale are the lips of most delicate mould, Somebody's darling is dying now. Back from his beautiful purple-veined brow, Brush off the wandering waves of gold; Cross his white hands on his broad bosom now, Somebody's darling is still and cold. Give him a kiss, but for somebody's sake, Murmur a prayer for him, soft and low, One little curl from his golden mates take, Somebody's they were once, you know; Somebody's warm hand has oft rested there, Was it a Mother's so soft and white? Or have the lips of a sister, so fair, Ever been bathed in their waves of light? Somebody's watching and waiting for him, Yearning to hold him again to her breast; Yet there he lies with his blue eyes so dim, And purple, child-like lips half apart. Tenderly bury the fair, unknown dead, Pausing to drop on his grave a tear; Carve on the wooden slab over his head, "Somebody's darling is slumbering here." Печальная песня о павших. Может быть, в память о битве под Шайлохом, штат Теннеси, 6-7 апреля 1862 года, где общие потери убитыми, ранеными и пропавшими без вести составили ок. 24 тыс. человек, либо об ужасной семидневной битве под Ричмондом, штат Виргиния, также в 1862 году, когда с обеих сторон пало 11 тысяч человек. В числе 23 лучших песен и мелодий вошла в документальный фильм Кена Бёрнса и Джима Брауна "Песни Гражданской войны" (Ken Burns, Jim Brown, THE SONGS OF CIVIL WAR, 1991), где ее исполнила Кэти Маттеа (Kathy Mattea). На русский язык фильм переведен в 1999 и показан по телеканалу "Культура". В светлой палате они лежат, Штыками, пулями изранены. Навстречу вечности спешат, Такие юные, отважные. На бледном лице Смерть оставила след, Медленно гаснет Мальчишеский свет. Чей-то любимый, чья-то гордость. Кто расскажет матери, где умер ее мальчик? А дома не спят, тоскуют О гибели его Еще не знают. Чужие люди поплачут над ним И в землю сырую Опускают. И только на дереве Надпись гласит: «Здесь чей-то любимый спит».
Источник: http://a-pesni.golosa.info/civilwarUSA/somebodysdarling.htm |