Окруженный горами
В городе Солт-Лэйк-Сити так мало курящих, что встретившись на улице
(а больше их нигде и не встретить), они приветствуют друг друга
стыдливой улыбкой: «Привет тебе, о брат мой отверженный!» Некурящее
подавляющее большинство тоже здоровается с незнакомым путником на своей
улице.
Город, по которому я много гулял в свободное от работы время,
оказался гораздо разнообразнее, чем при первой встрече. Стоит отойти от
двух центральных улиц, от Храмовой площади, как углубишься в кварталы,
незаметно переходящие друг в друга. Очень чистые, малолюдные, с
серебрящимися горами в конце, они вроде бы и не так уж отличались друг
от друга, но углубляясь в следующий, я наблюдал, как эти различия
нарастали, пока их количество не переходило в качество.
Эвенюс Куортер — двухэтажные дома из великолепного кирпича
разбросаны среди мягких холмов, осененных старыми деревьями, — богатый
квартал в Англии, да и только. Проехавший на велосипеде человек в форме
полиции штата Юта — «Хай! Как дела?», — напоминает, что до Старой
Родины — Англии далеко. И все-таки здешние кривые улицы такие
европейские...
А чуть дальше — и дома хорошие, но чуть пожиже, и улицы прямые.
Дальше — дома еще чуть послабее, одноэтажные и через две улицы выходят
на шоссе. Все встречные — белые, других почти и не увидишь. Лишь раза
два я встречал чернокожих — в деловых пиджаках и галстуках, вдвоем, с
любезными улыбками, они, скорее всего, были мормонскими священниками.
То, что город — столица Церкви Иисуса Христа, подтверждают и светлая
громада Храма, и памятники, и даже над горсоветом — учреждением
светским — сверкает золотая статуя ангела Морони, подсвеченная ночью
прожектором.
Однако я издали находил дорогу в гостиницу по высокому шпилю с
католическим крестом; для кого-то же продавался в редких местах и
приличный кофе.
Как-то, идя по совсем незнакомой улице, я заметил здание восточной
архитектуры. Я даже подумал, что такое мог построить себе состоятельный
индус. Но с противоположного тротуара увидел прикрепленный над входом
православный крест и застекленную икону Богоматери. С ориентальным
обликом строения это не очень вязалось. Но уж совсем не вязалась идущая
дугой по фронтону еврейская надпись: «Община Монтефиоре».
Я перешел на ту сторону. Объявления принадлежали православным:
по-английски и на сербском языке, но латинскими буквами и без должных
значков. Прошла, направляясь в церковь, немолодая женщина.
— Простите, — спросил я по-русски, — это чья церковь? — Не понимаю, — отвечала дама, — папа мой хорошо знал церковнославянский, а я только английский. Я повторил вопрос. — Как чья? — удивилась она. — Православная. Русская, украинская, сербская, болгарская. Разницы нет, а говорим все по-английски. — И греки сюда ходят? —
Они же тоже православные, — подтвердила женщина и махнула рукой. — У
них все-таки свой храм. Они хоть и тоже говорят больше по-английски, но
любят, чтобы служба была на греческом. Я здесь родилась, так всегда
было.
На таблице у входа я прочитал, что здание это строили как
ортодоксальную синагогу в начале века. Когда же община ослабела (то ли
уехало большинство прихожан, то ли обратилось к более модернистским
формам иудаизма), дом стал ветшать. Но в Юте, бережно относящейся к
памятникам своей не Бог весть какой древней истории, его
отреставрировали, а потом уступили разросшейся славянской православной
общине.
Как и каждый небольшой город, Солт-Лэйк-Сити не узнаешь и не поймешь
с первого взгляда: жизнь его куда сложнее и разнообразнее, чем кажется
залетному гостю.
Семейная история
Я думаю, что одно из самых интересных мест, которые мне довелось
увидеть в Солт-Лэйк-Сити, — Библиотека семейной истории. Ее еще
называют Генеалогическим центром.
Еще в Музее я обратил внимание на то, что реализму здешних
живописцев позавидовал бы сектор наглядной агитации и пропаганды
Главного политического управления Советской армии. Мне даже показалось,
что подобные полотна и плакаты я хорошо изучил в далекое время своей
армейской молодости. Мистер ЛеФевр со мной согласился: он служил в
армии потенциального противника примерно в то же время. Это искусство
ему нравилось. — Пикассо у нас точно нет, — заметил он, — зато каждому понятно и доступно. А это главное.
В этот момент мы стояли перед обширным полотном. В левом его нижнем
углу взрослые люди свежего вида в белых одеждах протягивали руки
нестарым женщине и мужчине и детям — в центре картины, а те, принимая
пожатие одной рукой, другую протягивали в правую верхнюю часть картины.
Оттуда, в свою очередь, к ним тянулись люди разных возрастов.
— Связь поколений? — предположил я. — Точно. Мы считаем, что
ушедшие, живущие и будущие поколения сосуществуют. И умершие воскреснут
во плоти и крови. Связь поколений между собой — не только духовная, но
и физическая, крепка. Человек должен знать своих предков. Он несет
ответственность не только за потомков, но и за них.
Все сказанное можно было бы принять за декларацию («Вернуться к
истокам! Помнить заветы предков!»), если бы я имел дело с кем-нибудь
другим, кроме Церкви Иисуса Христа Святых Последних Дней. В Церкви к
генеалогии (как, впрочем, и ко всему остальному) относятся серьезно и
конкретно и поставили на широкую ногу. С привлечением всех достижении
науки и техники.
Америка — страна иммигрантов, корни ее жителей в Старом Свете. И
мормонские миссионеры во всех — где возможно — странах мира снимают
копии с церковно-приходских, общинных и муниципальных книг. Потом все
данные закладывают в компьютер. Сейчас в нем заложено 2 миллиарда имен.
Меня интересовала сама работа собирателей генеалогий, тем более, что
их плодами может пользоваться любой желающий, но, в отличие от членов
Церкви, за плату. Правда, довольно умеренную. Из-за расхождений
мормонов с другими христианами сведения представляют им далеко не во
всех церковных приходах мира. Не дают своих данных и ортодоксальные
еврейские общины: прежде всего потому, что человек, принимающий
мормонскую веру, крестит и всех своих предков.
Церковные и общинные книги — вещь очень даже полезная. Ведь в них
записывали не только кто, где и когда родился, женился и умер, но и
указывали причину. И если это крепко, по науке свести в компьютере,
получается интереснейшая картина — интереснейшая, к примеру, для
врачей, определяющих наследственность заболевания. Кстати, медики и
составляют немалую часть платных пользователей Библиотеки.
Библиотека была совсем рядом — через дорогу от административного
здания. Она даже не показалась столь большой, как можно было
предположить по обилию хранимого материала. Выяснилось, что два ее
этажа под землей. Но это я узнал потом, когда меня отвела туда любезная
и очень знающая дама по имени миссис Шокетт — ударение на последнем
слоге и с французским «ш».
Французская эта фамилия, кстати, — мужнина, сама же ее носительница
— шведка родом из Финляндии, да еще и с каплей то ли русской, то ли
карельской крови. Во всяком случае, фамилия одного из ее дедов была
Нифонтов. Она говорила по-английски, по-французски, по-шведски,
по-фински. И совсем неплохо по-русски с очень симпатичными старомодными
оборотами. Дед Нифонтов, судя по ее разговору, был человеком
образованным.
Мы начали с компьютеров. — Как пишется ваша фамилия? «Mints» в
английском написании? Сейчас посмотрим, сколько у вас однофамильцев на
Западном побережье США. Оказалось, что в бережливой памяти машины
хранятся и все телефонные книги Штатов и Европы. Экран замелькал, из
принтера полезла бумага. С полстраницы ее занимали Минтсы, никакого ко
мне отношения не имеющие. Я все же вглядывался с надеждой. А вдруг?
После Дэйвида, Роберта и совсем никуда уже не лезущего Кристофера
Минтса, промелькнули Минчев Атанас и Минченко Леонид. Зато фалангой
пошли Минцулисы: Ангелос, Ангелос, Ангелос, Деметриос. За Деметриосом
Минцулисом двинулись ровные ряды Минцопулосов: Ангелос, Андреас и
прочая. На Минцопулосе Агамемноне я попросил остановить машину.
Агамемнона у меня в родне, даже дальней, не водилось.
Не знаю мормонского описания рая, но для любого человека,
интересующегося наукой об именах — ономастикой, он расположен в
подземных этажах Библиотеки. Там в скандинавском и славянском отделе и
трудится госпожа Шокетт.
На стеллажах лежали стопки книг. Скандинавские приходские книги,
своды образцов писарского почерка (и не за один век!), справочники
типичных и нетипичных ошибок. Оказывается, простецкое мужицкое имя Юхан
(где тут ошибиться?) можно переврать семью разными способами. Если же
учесть, что за свою долгую историю Швеция успела побывать частью Дании,
Норвегия — Швеции, а Финляндия, будучи объединена с Россией личностью
монарха, языком делопроизводства, оставила шведский, замененный
финским, и названий каждый населенный пункт имел по два (помните: Турку
— Або), да к тому же писарь мог плохо владеть предписанным языком, вы
поймете, какое обширное поле деятельности у миссис Шокетт.
— Это еще не все, — уточнила она. — Там ведь и фамилий почти не было. Нильсен, Свенссон, Хансен — это отчества, пойди разберись. Я
представил себе одних лишь Александровичей и Александровен, которых я
знаю, и мысленно возблагодарил то наше правительство, которое (тоже,
кстати, относительно недавно) присвоило гражданам разнообразные и
благозвучные фамилии. — Но в Америке это становилось фамилией? —
спросил я. — А здесь все-таки Хансенов и Свенссонов не такой процент,
как на старой родине. Так что вам полегче. — Если бы, — вздохнула
миссис Шокетт, — многие приехали с более сложными фамилиями. А
англосаксы выговорить иностранное слово не в силах. Так что многие их
меняли, а то и просто вынимали середину и ходили с остатком. Звали
человека Грим мал ьдурссон — стал Гримсон. Хорошо хоть, если еще об
этом помнит.
Она показала мне готовое генеалогическое древо. Ей-Богу, это
выглядело не хуже, чем у августейших персон. Разве что вместо герцогов
Ангальт-Цербтских и герцогинь да-Браганса-э-Фуншал в ветвях дерева
гнездились простые Линдгрены и Райнарсудссоны. Фамилии менялись, но
древо рода оставалось одним и тем же. Я повел пальцем по изменениям:
миссис Шокетт кивнула.
— Почти все гласные были сверху украшены значками, их убирали, и
фамилия как бы лысела, а сочетания букв были столь непривычны, что,
найдя свои корни, произнести их американец во втором поколении не
сможет даже под угрозой смертной казни.
Я представил себе, как приходит к ней этакий старичок, вовсе не
мормон, а просто на старости лет решивший приникнуть к корням и
способный заплатить за это 200 долларов. Ему составили древо, компьютер
выдал данные, и осталось одно: узнать, а как исконное имя звучит.
Сам-то он себя именует мистер Вид.
Миссис Шокетт смотрит в бумажку и говорит: — Это, мистер Вид, пишется Аскольгрустенвид. А читать нужно, видите «а» с кружком, это — почти «о»: Ошйоолгруушнвий. — Как? — спрашивает потрясенный клиент дрожащим голосом. — Ошк... Ошйо... Нет, это невозможно! А из какого прихода предки? — Это совсем несложно, — отвечает миссис Шокетт, — они, кажется, из Финляндии? Сейчас посмотрим. А, вот. Ванхатурмосъярви. — Как?! — бедняга падает в обморок.
Или примерно так. Я, кажется, выдумал слишком простой пример. Насчет
себя я почти ничего не выяснил — по причинам, приведенным выше. Но
что-то все-таки узнать удалось. И надеюсь, что узнаю больше. Во всяком
случае, каждый вечер, когда возвращался в гостиницу, портье передавал
мне пакет из Библиотеки с новыми деталями. Последнее письмо оттуда я получил уже в Москве.
Солт-Лэйк-СитиЛев Минц, наш спец. корр. | Фото В.Привальского
Источник: http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/1096/ |